Το κυανόχρωμα της μοναξιάς της Κωνστάνς Δημά στο Γαλλικο Ινστιτουτο θεσσαλονικης

ΔΙΑΦΟΡΑ

ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ

 Το κυανόχρωμα της μοναξιάς

                                               της Κωνστάνς Δημά

                                                  (συγγραφή στα γαλλικά, εκδόσεις Persée)

Τη ΔΕΥΤΕΡΑ 1η ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2013, ώρα 19.00,
στη βιβλιοθήκη του Γ. Ι. Θ.

Θα υποδεχθούμε την κα Κωνστάνς
Δημά

που
θα μας παρουσιάσει τ
o μυθιστόρημά της

Συντονίζει ο κ. Γεώργιος ΦΡΕΡΗΣ,
καθηγητής γαλλικής λογοτεχνίας στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης.
Eίσοδος ελεύθερη.
Συζήτηση στα γαλλικά και
ελληνικά.
Πληροφορίες: 2310 821
231(105)
www.ift.gr / Fanny Feynerol: ffeynerol@ift.gr
Λεωφόρος Στρατού 2Α  – ΤΘ 18103,
54007 Θεσσαλονίκη
 
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ :
« Υπάρχουν δυο
τρόποι ανάγνωσης αυτού του λυρικού «μετά μοντέρνου» κειμένου όπως υπάρχουν στον
κάθε άνθρωπο δυο πλευρές συναισθημάτων που προκαλούνται ανάλογα με το αν ο
συγγραφέας επικαλείται ή κινητοποιεί την αρσενική πλευρά, αυταρχική, βίαιη,
ανυπόμονη, ή τη θηλυκή πλευρά, ευαίσθητη, τρυφερή, απαλή όπως η ζεστασιά που
κατακλύζει το σώμα.
Ο τίτλος
ανταποκρίνεται καλά στο κείμενο, η μοναξιά της γυναίκας που αγαπά σ’ ένα
περιβάλλον
που με την ομορφιά του, το γαλάζιο, τον ήλιο, παροτρύνει στον έρωτα.
Το
πάθος όμως δε διαρκεί και πίσω του αφήνει μόνο τα χάδια του ονείρου. Είναι μια
ιστορία όπως τη ζούμε όλοι μας, μια ιστορία που δεν αφηγείσαι στην
πραγματικότητα παρά μόνο στον εαυτό σου για να αισθανθείς και πάλι τις οδύνες
που έχεις βιώσει, απαλειμμένες με το να τις ξαναζείς στις σκέψεις,
ωραιοποιημένες από τον χρόνο ο οποίος αφήνει στο φίλτρο της λήθης τις πάρα πολύ
σκληρές στιγμές».
Pierre Bich.
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ :
Η Κωνστάνς
Δημά
, πρώην καθηγήτρια γαλλικής γλώσσας στη Βουλγαρία, Ελλάδα και Βέλγιο,
είναι Ελληνίδα γαλλόφωνη ποιήτρια, μυθιστοριογράφος, δοκιμιογράφος και
μεταφράστρια
. Το καλοκαίρι του 2009 επέστρεψε οριστικά στην Ελλάδα και
εγκαταστάθηκε στην Κρήτη.
Η Κωνστάνς Δημά έχει εκδώσει τέσσερις ποιητικές
συλλογές
(από τις οποίες μία δίγλωσση: στα ελληνικά και γαλλικά και μία
τετράγλωσση: στα ελληνικά, γαλλικά, τσέχικα και βουλγαρικά, σε μορφή
ebook), μία
μυθιστορηματική μαρτυρία στα ελληνικά και στα γαλλικά
, ένα δοκίμιο
κι ένα μυθιστόρημα στα γαλλικά και βιβλία μεταφράσεων. Ποιήματά
της έχουν μεταφραστεί ακόμα στα αγγλικά, ισπανικά, ιταλικά
και ρωσικά.
Καρπός της συνεργασίας της με τους μαθητές γαλλικής της Βαρβακείου Πειραματικής
Σχολής της Αθήνας και του Ελληνικού Γυμνασίου-Λυκείου Βρυξελλών είναι τα
λευκώματα «Φωτεινές γωνιές της Αθήνας» και «
 Πρόσκληση σ’ ένα συναρπαστικό
ταξίδι».

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *